? دانلود آهنگ "جان بدن نَن چیخماین جا" از رافت ائل رومان Rafet El Roman , Can Bedenden Cikmayinca - ترکی سَسلر
X
تبلیغات
پیکوفایل
رایتل

ترکی سَسلر

این وبلاگ اولین وبلاگ جمع آوری کلیپ ها و صدا های ترکی مجاز در ایران می باشد

javahermarket

دانلود آهنگ "جان بدن نَن چیخماین جا" از رافت ائل رومان Rafet El Roman , Can Bedenden Cikmayinca

احتمالا شما هم Rafet El Roman رو میشناسید یکی از بهترین خواننده های ترکیه که آهنگ هاش واقعا به جرات میتونم بگم جزو بهترین ها هستش . حالا  رافت خان توی آلبوم جدیدش که انتشار داده یک آهنگ تاپ رو دوباره باز خونی کرده و این آهنگ همون آهنگ معروف "جان بدن نَن چیخماین جا") هستش که خانم "معزز Muazzez Ersoy "  اون رو خونده بودند البته قبل از خانم معزز هم باریش مانجو خونده بود ولی زمانی که این خانم باز خونی کرد واقعا ترکوند ! حالا رافت هم این ترانه رو دوباره خونده واقعا چیز محشری شده  حتما دانلودش کنید. حالا معنی کل ترانه رو هم میگذارم تا حال کنید !

 




مُعزِز اَرسوی ( Muazzez Ersoy)‏ از خوانندگان ترکیه است. «ارسوی» در زبان ترکی یعنی از «تبار جوانمرد».

 معزز ارسوی از مشهورترین خوانندگان صاحب سبک در ترکیه‌است. وی در ترکیه بمناسبت آلبومهای دوازده گانه مشهور خود بنام نوستالژی NOSTALJI به لقب NOSTALJI KRALICESI یعنی ملکه نوستالژی مشهور است. صدای منحصر بفرد، ملودی‌های خاص، و اشعار زیبای ترانه‌هایش اورا شایسته این لقب کرده‌است. نام آخرین آلبوم وی NANKOR است که سال گذشته منتشر شد. آهنگها و ترانه‌هایش بالغ بر ۳۰۰ ترانه‌است. مشهورترین آهنگ معزز، ترانه CAN BEDENDEN است که از آهنگ باریش مانجو با همین نام بازخوانی کرده و به اعتراف اکثر شنوندگان، حتی از اصل آن نیز بهتر و زیباتر خوانده‌است.


اگر در معنی کلمه ای موندید حتما در قسمت نظرات بپرسید



Kara haber tez duyulur unutsun beni demişsin  = خبر بد زود شنیده می شود گفته ای فراموشت کنم
Bende kalan resimleri mektupları istemişsin  = نامه ها و عکس هایی که پیش من مانده را خواسته ای
Üzülme sevdiceğim bir daha çıkmam karşına  = ناراحت نباش عزیزم دیگه روبروت ظاهر نمیشم
Sana son kez yazıyorum hatıralar yeter bana  = برای آخرین بار برایت می نویسم خاطره ها برایم کافیست

Unutma ki dünya fani veren Allah alır canı =  فراموش نکن که دنیا فانیست خدایی رو که جان رو داده جان رو میگیره
Ben nasıl unuturum seni can bedenden çıkmayınca = من چطور فراموشت کنم ؟ در حالی که جان از بدنم خارج نشده (تا زمانی که جان دارم فراموشت نمی کنم )

Kurumuş bir çiçek buldum mektupların arasında = یک گل خشکیده پیدا کردم در میان مکتوب هایت (نوشته هایت= نامه هایت)
Bir tek onu saklıyorum onu da çok görme bana = فقط همون یکی رو نگه میدارم  انم برام زیاد نبین




Aşkların en güzelini yaşamıştık yıllarca = قشنگ ترین عشق ها را سالهای سال باهم گذراندیم
Bütün hüzünlü şarkılar hatırlatır seni bana  = تمام آهنگ های حزن آلود (غمگین) تو رو به یادم میاره

Unutma ki dünya fani veren Allah alır canı = فراموش نکن که دنیا فانیست خدایی رو که جان رو داده جان رو میگیره
Ben nasıl unuturum seni can bedenden çıkmayınca = من چطور فراموشت کنم ؟ در حالی که جان از بدنم خارج نشده (تا زمانی که جان دارم فراموشت نمی کنم )

Kırıldı kanadım kolum ne yerim var ne yurdum = دست و بالم شکست نه خانه ای دارم نه سرزمینی
Gurbet ele düştü yolum yuvasız kuşlar misali = راهم به غربت افتاد مانند پرنده های بی لانه
Selvi boylum senin için katlanırım bu yazgıya = ای سروقامتم به خاطر تو  تسلیم این سرنوشت می شوم
Böyle yazmışsa yaradan kara toprak yeter bana = اگر پروردگار اینطور سرنوشتم را نوشته خاک سیاه برایم کافیست (عاقبت خاک نصیبم می شود )

Unutma ki dünya fani veren Allah alır canı = فراموش نکن که دنیا فانیست خدایی رو که جان رو داده جان رو میگیره
Ben nasıl unuturum seni can bedenden çıkmayınca = من چطور فراموشت کنم ؟ در حالی که جان از بدنم خارج نشده (تا زمانی که جان دارم فراموشت نمی کنم )




با حجم 5.7 MB با کیفیت 192




   توجه !                                  توجه !



اگر در دانلود کردن فایل مشکل دارید  اینــــــــجا کلیک کنید

تاریخ ارسال: پنج‌شنبه 3 مرداد‌ماه سال 1392 ساعت 11:24 ق.ظ | نویسنده: sAs | چاپ مطلب 4 نظر
تحلیل آمار سایت و وبلاگ